广告

hat trick 的意思

帽子戏法;在体育比赛中连续三次得分的表现;三连击

hat trick 的词源

hat trick(n.)

在体育领域,这个词最早出现在1879年,最初用于板球,指的是“在三次连续投球中拿下三名击球手”。大约在1909年,这个概念被扩展到其他运动,尤其是冰球。比如在《普林斯顿校友周刊》1941年2月10日的一篇文章中提到:“在之前的一场比赛中,我们在西点军校以6比2击败了陆军队,比利·斯洛恩在比赛中上演了冰球界壮观的‘帽子戏法’,他独自打入了三球。”

这个词之所以叫“帽子戏法”,据说是因为投球手会因为这一壮举而获得俱乐部赠送的帽子,或者是可以通过传递帽子来筹集现金。不过,这个词可能也受到魔术师从帽子里变出物品这一形象的影响,这种表演早在1876年就有记录。实际上,这个词最初还用来指另一种魔术表演:

将一杯酒放在桌子上,盖上帽子,然后说:“我保证会喝光这杯酒,但我不会碰帽子。”接着,你可以躲到桌子下面;敲三下桌子后,发出吞咽酒液的声音。然后,从桌子下钻出来,说:“现在,诸位,请看。”有人会迫不及待地想看看你是否真的喝了酒,结果会举起帽子。此时,你立刻拿起酒杯,喝下酒液,并说:“各位,我兑现了我的承诺:你们都是证人,我没有碰帽子。”(《机智与智慧》,伦敦,1860年)

相关词汇

早在15世纪,这个词的意思是“欺骗者、卑鄙的诡计、狡诈或欺诈的手段”。它源自古北法语的 trique,意为“欺骗、背叛、作弊”,而 trikier 则是“欺骗、作弊”的意思,属于古法语 trichier 的变体,具体起源尚不明确。

《牛津英语词典》(1989年)引用了一些法语学者的观点,他们认为这个词可能源自俗拉丁语 *triccare,而该词又来自拉丁语 tricari,意为“逃避、搪塞”。这个词的构成与 tricæ(“琐事、胡言乱语、困难的纠缠”,如 extricateintricate)有关,但其具体词源同样不明。

还有人提出,这个法语词可能受到中荷语的影响,指向荷兰语的 trek,原意是“拉、拖”,在某些语境下也可以理解为“诡计”。此外,可以与 trigger 进行比较,因为这两个词的意义和形式在发展过程中出现了交织和混淆。

到了1570年代,这个词开始被用来形容“巧妙的装置或权宜之计”;而“恶作剧”这一含义则出现在1580年代。早期,它还曾指代“小物件、玩具、小摆件”(1550年代)。play tricks(“捉弄人”)在1550年代就已出现,早期也常用 put tricks(1620年代)来表达。

在纸牌游戏中,这个词指的是“一轮中打出的所有牌”,这一用法在1590年代被记录下来(通常谁赢得这些牌,谁就是游戏的胜者)。因此,可能衍生出 miss a trick(“错失机会”),该表达最早出现在1889年,可能源自威士忌牌(whist),并在1872年得到证实。

大约在1600年,这个词被用来形容“技艺表演或展示,旨在惊艳或娱乐观众”。而“某项技能或技艺”的含义则出现在1610年代。old tricks(“坏习惯”)这一说法在1580年代就已出现。tricks of the trade(“行业中的窍门和技巧”)则是在1895年被记录下来的。俚语问候语 how's tricks? 则出现在1882年。do the trick(“达到目的”)作为俚语则在1812年出现。

Trick-or-treat(“不给糖就捣蛋”)作为儿童万圣节的活动,最早在1927年于加拿大被记录。Trick question(“陷阱问题”)指的是那些表面上简单但实际上复杂的问题,最早出现在1907年。还可以与 hat trick 进行比较。

“嫖客”这一含义首次出现在1915年;而在此之前,这个词在美国俚语中曾指代“抢劫”(1865年)。

    广告

    hat trick 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "hat trick"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of hat trick

    广告
    热搜词汇
    hat trick 附近的词典条目
    广告